სტატიები

ბოეტიუსის ფრაგმენტები: ალფრედიანული ტექსტის ბამბის ხელნაწერის რეკონსტრუქცია

ბოეტიუსის ფრაგმენტები: ალფრედიანული ტექსტის ბამბის ხელნაწერის რეკონსტრუქცია



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

ბოეტიუსის ფრაგმენტები: ალფრედიანული ტექსტის ბამბის ხელნაწერის რეკონსტრუქცია

ირვინი, სიუზანი

ანგლო-საქსური ინგლისი, 34 (2005)

Აბსტრაქტული

‘ეს ფრაგმენტები ჩემს ნანგრევებს გადავაწყდი’: T. S. Eliot- ის მეტაფორა ფილმში ”ნარჩენების ქვეყანა” იწვევს ადამიანის არსებობის და ამქვეყნიური მცდელობების ევანესცენტურ სისუსტეს იმ მწვავე ხმით, რასაც ანგლოსაქსები ნამდვილად აფასებდნენ. ასეთი კონცეფცია ბოეტიუსის ცენტრშია Deconsolatione Philosophiaeდა, ალბათ, აიძულა მეფე ალფრედმა ეს ნამუშევარი შეეტანა იმ წიგნებში, რომლებიც ყველაზე საჭიროდ ჩათვალა რომ იცოდეს ყველა კაცმა. მეექვსე საუკუნის დასაწყისში დაწერილი მე -9 საუკუნის ბოლოს ბოეტიუსის ნაწარმოები ლათინურიდან თარგმნა ძველ ინგლისურ ენაზე, შესაძლოა თავად ალფრედმა. იგი გადარჩა ორ ვერსიად, ერთი პროზაში (სავარაუდოდ პირველია შექმნილი) და მეორე პროზაში და ლექსში, რომელიც შეიცავს ბოეტიუსის ლათინური მეტრის ვერსიებს, რომლებიც თავდაპირველად ძველი ინგლისური პროზის სახით იქნა გადმოცემული. სწორედ ამ ვერსიებიდან ეს იქნება ჩემი დისკუსიის აქცენტი აქ. ცეცხლითა და წყლით შეკეთების გარეშე დაზიანებული ფრაგმენტების ნაკრები, რომელიც შეიცავს ამ ასლს, ნახავს ნაწარმოების მიერ გადმოცემული იდეების განსახიერებას ისე, როგორც ალფრედს არასდროს ჰქონდა გათვალისწინებული.